Создаём рерайченный англоязычный контент
"Нелегальные" заметки 19.08.2008Спонсор поста: Слогер - море трафика рядом!
Решил вот провести эксперимент по созданию рерайченного контента на английском языке, но главное – читабельного.
Многие, кто в теме, много раз слышали о том, что РРС-объявы на инглише приносят значительно больше, чем на русском (при условии одинаковых тем, конечно). И вот с целью вероятной будущей наживы и устроен этот эксперимент.
Итак, берём исходный текст на инглише, например, такой:
This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser.
И начинаем его рерайтить разными способами:
1. Синонимайзер контента от Арсера
Выбираете уровень синонимизации контента и на выходе получаете что-то отдалённо похожее на читабельный английский текст…
This hard-cover is sold substance to the fitness that it shall not, by way of truck or way, be lent, resold, hired out or if not circulated without the publisher’s whilom before concur in any approach of binding or comprise other than that in which it is published and without a almost identical acclimatize including this acclimate being imposed on the consequent after purchaser.
2. Перевод текста с инглиша на другой язык, а потом обратно.
Замечательная белиберда должна получится
Идём на языковые инструменты Гугла и переводим текст сначала на русский (вообще, есть мнение, что переводить лучше на немецкий), а потом обратно на инглиш.
На русский, а потом на инглиш:
This book will be sold with the condition that it not by trade or otherwise, have had, resold, hired or otherwise to it without the prior consent of the publisher in any form of binding or cover than that in which it is published and without a similar condition, including this condition toward the subsequent buyer
С инглиша на немецкий, а потом обратно:
The book is sold on the condition that it not in the way of trade or otherwise, are borrowed, sold, rented or otherwise put into circulation, without the prior consent of the publisher in any form of binding or other than those where it is published and without a similar condition, including this condition imposed on subsequent buyers.
3. Рерайтим своими руками
Просто берём список синонимов (как вариант - словарь), мозги и рерайтим своими силами.
Пример рерайта я приводить не буду, т.к. делать пересказ на английский – это выше моих сил
Кстати, вопрос к знатокам инглиша – какой из трёх рерайтнутых текстов может считаться читабельным?
Popularity: 5%

19.08.2008 в 21:57
Хм, интересно получается. Я не очень большой знаток инглиша, но вроде читабельно.
21.08.2008 в 14:38
Лучше с инглиш-раша-герман-жапан-беларус-укр
на выходе с 1000 символов остается 300)))) и те на разных языках.
//jonn22 рерайт первого примера вышло:
This balance is sold study over against the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired heterodox bend sinister rather circulated minus the publisher’s precurrent consent in favor any structure of binding or stain other than that in which it is published and without a similar condition including this temper being irrevocable on the subsequent purchaser.
29.08.2008 в 11:11
Ну хоть на вашем блоге большинство постов более-менее интересные и читабельные. А то по моему уже все погрязли в своих рекламных постах и нескончаемых проданных ссылках
02.09.2008 в 14:06
ПРочитал на одном блоге, что непохожий текст получается в Гугле, после связки англ.- корейский- англ.
02.09.2008 в 22:53
[…] устроиться на работу: 5 нужных советов и один список. Создаём рерайченный англоязычный контент. Купить 3 постоянных ссылки с pr4 блога всего за […]
15.09.2008 в 18:52
Я рерайчу всегда лично сам. Плюсы огромные - скорость рерайта через небольшое время станет очень большая, запоминаются аглицкие клавиши на клаве, уровень владения слогом также повышается. В итоге имеем абсолютно уникальный контент, среднее время на рерайт у меня минут 10-15 для статьи в 500 знаков.
18.09.2008 в 17:25
2 вариант убийственный имхо))) проще самому пару предложений переписать
23.03.2009 в 00:23
интересный вариант. Главное не переусердствовать с количеством подобного контента.